Warum Bibelübersetzung?
Seit Martin Luthers Übersetzung ins Deutsche eine beispiellose geistliche Reformation in ganz Europa auslöste, wurde die Bibel in über 700 Sprachen weltweit übersetzt. Dennoch ist die Aufgabe bei weitem noch nicht abgeschlossen. Derzeit fehlen in über 200 afrikanischen Sprachen Schriftübersetzungen, was etwa 13,7 Millionen Menschen betrifft, die keinen Zugang zum Wort Gottes in ihrer eigenen Sprache haben. Der Bedarf an Bibelübersetzung ist groß. Aber warum ist diese Arbeit so wichtig?
3 Gründe für Bibelübersetzung
Bibelübersetzung verändert Leben
Die Bibel ist das wichtigste Buch der Geschichte. Sie besitzt die Kraft, Leben zu retten und zu transformieren. Durch ihre Worte erfahren Menschen von der Liebe Gottes und seinem Plan für unser Leben. Wenn Menschen die Bibel in ihrer Muttersprache haben, wird der Zugang zu ihren Lehren greifbarer und verständlicher.
Bibelübersetzung bringt Selbstbestimmung
Ohne Zugang zur Bibel sind viele Christen anfällig für Manipulation durch „Propheten“, die die Bibel zum eigenen Vorteil umdeuten und ahnungslose Menschen ausbeuten. Bibelübersetzung ermöglicht es den Gläubigen, das Wort Gottes selbst zu deuten. So sind sie dann auch in der Lage, eigene Gemeinden zu führen, ohne auf externe Missionare angewiesen zu sein.
Bibelübersetzung fördert Bildung
Die Bibelübersetzung hat einen tiefgreifenden Dominoeffekt. Häufig führt sie dazu, dass Sprachen, die bisher nur gesprochen wurden, erstmals niedergeschrieben werden. Dies ermöglicht den Menschen, Lesen und Schreiben zu lernen, was ihnen wiederum verbesserte Bildungschancen eröffnet.
Der Dominoeffekt der Bibelübersetzung
Übersetzung ist mehr als nur das Übertragen von Worten – sie ist der Schlüssel zur lebendigen Nachfolge und dem Aufblühen von Gemeinden weltweit.
Warum Afrika?
Der Kontinent Afrika besteht aus 54 Ländern. Aber wusstest du, dass dort mehr als 2.200 Sprachen gesprochen werden? Damit ist Afrika der Kontinent mit der größten sprachlichen Vielfalt weltweit. Dennoch haben viele dieser Sprachgemeinschaften keinen Zugang zur Bibel.
Gleichzeitig erlebt Afrika ein rapides Wachstum seiner christlichen Bevölkerung. Bis zum Jahr 2050 wird der Kontinent mehr als 1,2 Milliarden Christen beheimaten, was einen dramatischen Anstieg im Vergleich zu 400 Millionen im Jahr 2000 darstellt. Damit wird Afrika zur Region mit der weltweit größten Konzentration an Christen, was einen dringenden Bedarf an Bibelübersetzungen in den Herzenssprachen dieser Gläubigen erzeugt.
Was ist Wycliff?
Wycliff ist ein gemeinnütziger Verein, der sich für die Übersetzung der Bibel in Sprachen weltweit einsetzt. Er ist nach John Wycliffe benannt, der die Bibel im 15. Jahrhundert erstmals ins Englische übersetzte. Wycliff Deutschland ist Teil der Wycliffe Global Alliance und arbeitet mit globalen und lokalen Partnern zusammen, um Sprachforschung und Alphabetisierungsprogramme voranzutreiben, und Menschen Zugang zur Bibel zu verschaffen.
Wycliff sieht sich besonders den unbeachteten ethnischen Minderheiten verpflichtet. Sie sollen die Bibel in der Sprache haben, die ihnen zu Herzen geht. Wycliff bezeugt: Das übersetzte Wort Gottes verändert Leben, und veränderte Menschen prägen die Gesellschaft nach der guten Vorstellung Gottes.
Ich bin Teil von Wycliff. Als meine Partnerorganisation wird Wycliff mich offiziell für die Bibelübersetzung nach Afrika aussenden und sich um alle organisatorischen Angelegenheiten kümmern. Da die Arbeit der Bibelübersetzung nicht gewinnorientiert ist, wird mein Gehalt vollständig durch Spenden finanziert.
Auf dem Laufenden bleiben
Melde dich mit deiner E-Mail-Adresse an, um regelmäßig Neuigkeiten über meine Arbeit zu erhalten.
Wichtig:
Damit meine E-Mails nicht in deinem Spam-Ordner landen, trage meine Adresse (sophia@vom-amt-nach-afrika.de) am besten in deine Kontakte ein. Danke!