Rundbrief Nr. 3: Was mich in die USA und nach Malawi bringt
Liebe Freunde, Unterstützer und Interessierte,
wusstet ihr, dass weltweit über 7.000 Sprachen gesprochen werden, die Bibel jedoch nur in weniger als 800 davon übersetzt wurde? Während du und ich jederzeit die Bibel aufschlagen und lesen können, haben über 1,5 Milliarden Menschen dieses Privileg nicht. Unter ihnen war auch die Volksgruppe der Chilambya im Norden Malawis. Bis vor Kurzem hatten sie noch nie eine eigene Bibel in den Händen gehalten. Als die Bibel endlich für sie übersetzt wurde, feierte die ganze Volksgruppe gemeinsam, und eine Frau, Esther Mwale, sagte: „Es fühlte sich an, als hätte der Himmel die Erde berührt.“ Jede Bibelübersetzung ist mehr als nur Worte auf einem Blatt Papier. Sie bringt Gottes Wort in die Herzen von Menschen, die seit Generationen darauf gewartet haben, sie in ihrer eigenen Sprache lesen zu können.
Vorbereitung auf die Arbeit in der Bibelübersetzung
Das Wortspiel in Jona 3,4 im hebräischen Original.
Letztes Jahr bin ich offiziell Mitarbeiterin (in Vorbereitung) bei Wycliff geworden, und nächstes Jahr soll ich nach Südafrika ausgesendet werden, um dort Menschen dabei zu helfen, die Bibel in ihre eigenen Sprachen zu übersetzen. Bevor es jedoch so weit ist, muss ich mich noch etwas weiterbilden. Bei der Übersetzung der Bibel geht es nicht einfach darum, Wörter auszutauschen; es ist komplexer, als es scheint. Deshalb ist eine umfassende Vorbereitung notwendig.
Dank eines Stipendiums konnte ich im September 2025 den Master-Studiengang „Biblical Exegesis” am Wheaton College in der Nähe von Chicago (USA) anfangen. Der Studiengang konzentriert sich auf die Originalsprachen der Bibel (Hebräisch und Griechisch) und vermittelt, wie man die Bibel möglichst präzise auslegen und übersetzen kann. Letztes Semester haben wir das Buch Jona aus dem Alten Testament übersetzt, das ursprünglich auf Hebräisch geschrieben wurde. In Jona 3,4 verkündet Jona den Bewohnern von Ninive: „Noch vierzig Tage, und Ninive wird zerstört!” Das hebräische Verb, das mit „zerstört werden“ übersetzt wird, ist הָפַךְ (haphakh) und bedeutet so viel wie „auf den Kopf stellen“. Dieses Verb kann jedoch in verschiedenen hebräischen Stämmen vorkommen und unterschiedliche Bedeutungen annehmen. In einem Stamm (Qal) bedeutet es „zerstören“, während es in einem anderen Stamm (Niphal) „verwandelt werden“ bedeutet. In Jona 3,4 erscheint das Verb im Niphal-Stamm. Dies deutet auf ein Wortspiel hin: Jona hofft auf die Zerstörung Ninives, aber Gottes Absicht ist die Verwandlung. Die Stadt wird tatsächlich „auf den Kopf gestellt“, jedoch nicht durch Zerstörung, sondern durch Transformation. Wie würdest du dieses Wortspiel übersetzen?
Während meines ersten Semesters am Wheaton College.
Ich habe mich verlobt!
Vor 3 Jahren, als ich in Südafrika studiert habe, habe ich White kennengelernt; er war mein Nachbar am Bibelcollege. White kommt aus Malawi, und nachdem ich im Dezember 2025 mein erstes Semester in Wheaton beendet hatte, verbrachte ich meine Weihnachtsferien mit White und seiner Familie in Malawi, wo wir uns am 31.12.2025 verlobt haben. Die Zeit in Malawi war wirklich besonders; ich konnte viele von Whites Familienmitgliedern und Freunden kennenlernen und sein Heimatland erkunden. Malawi ist ein wunderschönes, grünes Land mit vielen Bergen, und die Menschen dort sind sehr gastfreundlich, weshalb Malawi als „the warm heart of Africa“ bekannt ist.
Fun Fact: Obwohl Malawi ein kleines Land ist (es passt dreimal in Deutschland hinein), werden dort 14 Sprachen gesprochen, von denen nur 3 eine vollständige Bibel haben.
Anfang Januar bin ich in die USA zurückgeflogen, um mein Studium fortzusetzen, und White und ich planen unsere Hochzeit für Dezember 2026 in Kapstadt. Wir würden uns sehr freuen, wenn du diesen Tag mit uns feierst!
Weihnachtsgottesdienst in der “Mafunde Africa Evangelical Church” in Makanjira (Blantyre, Malawi)
Auch du kannst etwas bewegen
Teil meiner Vorbereitungszeit ist es, Freunde und Partner zu finden, die sich gemeinsam mit mir dafür einsetzen möchten, Gottes Wort für Menschen in Afrika zugänglich zu machen. Bevor ich nächstes Jahr ausreisen kann, muss ich ca. 4.000€/Monat in Spenden aufbringen, wovon mein Team derzeit 15% deckt. Wenn du Teil meines Unterstützerkreises werden möchtest, dann kannst du mich hier finanziell unterstützen. Dankeschön!
Vielen Dank an alle, die bereits Teil meines Teams sind und mich treu unterstützen! ☺️
Gebetsanliegen
Dank
Für das Stipendium für das Masterstudium, das mich perfekt auf die Arbeit in der Bibelübersetzung vorbereitet.
Für die wertvolle Zeit in Malawi und die vielen Menschen, die ich dort kennenlernen durfte.
Drei neue Unterstützer, die in den letzten Monaten dazugekommen sind.
Bitten
Dass mit den Hochzeitsvorbereitungen alles gut klappt.
Dass mein Team an Unterstützern weiter wächst.
Dass ich Gott in allen Erfolgen und Herausforderungen vertraue.
Wenn du meine Rundbriefe per Mail bekommen möchtest, kannst du dich hier für meinen Verteiler anmelden
Wichtig:
Damit meine E-Mails nicht in deinem Spam-Ordner landen, trage meine Adresse (sophia@vom-amt-nach-afrika.de) am besten in deine Kontate ein. Danke!